| ESV | SBLG | LXX | OHB |
---|
Ps 22:0 | To the choirmaster: according to The Doe of the Dawn. A Psalm of David. | |
| לַמְנַצֵּחַ עַל־ אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ |
---|
Ps 22:1 | aMy God, my God, why have you forsaken me? Why are you so bfar from saving me, from the words of my cgroaning? | | ▼Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. ▼ὁ θεὸς Ὁ θεός μου, πρόσχες μοι· ἵνα τί ἐγκατέλιπές με; μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου. οἱ λόγοι τῶν παραπτωματων μου | ▼ אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחוֹק מִֽישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִֽי׃ |
---|
Ps 22:2 | O my God, I cry by gday, but you do not answer, and by night, but I find no rest. | | ▼ὁ θεός μου, κεκράξομαι ἡμέρας, καὶ οὐκ εἰσακούσῃ, καὶ νυκτός, καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί. | ▼ אֱֽלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם ▼▼We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS. וְלֹא תַעֲנֶה וְלַיְלָה וְֽלֹא־ דֽוּמִיָּה לִֽי׃ |
---|
Ps 22:3 | Yet you are kholy, lenthroned on mthe praises ▼▼Or dwelling in the praises of Israel. | | ▼σὺ δὲ ἐν ἁγίοις κατοικεῖς, ὁ ἔπαινος Ισραηλ. | ▼ וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ |
---|
Ps 22:4 | In you our fathers trusted; they trusted, and you delivered them. | | ▼ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν, καὶ ἐρρύσω αὐτούς· | ▼ בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ |
---|
Ps 22:5 | To you they scried and were rescued; in you they ttrusted and were not put to shame. | | ▼πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν. | ▼ אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא־ בֽוֹשׁוּ׃ |
---|
Ps 22:6 | But I am wa worm and not a man, xscorned by mankind and ydespised by the people. | | ▼ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένημα λαοῦ. | ▼ וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא־ אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָֽם׃ |
---|
Ps 22:7 | All who see me abmock me; they make mouths at me; they acwag their heads; | | ▼πάντες οἱ θεωροῦντές με, ἐξεμυκτήρισάν με ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλήν | ▼ כָּל־ רֹאַי יַלְעִגוּ לִי יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹֽאשׁ׃ |
---|
Ps 22:8 | af“He trusts in the Lord; let him agdeliver him; let him rescue him, for he ahdelights in him!” | | ▼Ἤλπισεν ἐπὶ κύριον, ῥυσάσθω αὐτόν· σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν. | ▼ גֹּל אֶל־ יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵֽץ בּֽוֹ׃ |
---|
Ps 22:9 | Yet you are he who aktook me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts. | | ▼ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός, ἡ ἐλπίς μου· ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου | ▼ כִּֽי־ אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל־ שְׁדֵי אִמִּֽי׃ |
---|
Ps 22:10 | On you was I cast from my birth, and from anmy mother’s womb you have been my God. | | ▼ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ μήτρας, ἐκ κοιλίας μητρός μου θεός μου εἶ σύ. | ▼ עָלֶיךָ הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם מִבֶּטֶן אִמִּי אֵלִי אָֽתָּה׃ |
---|
Ps 22:11 | Be not aqfar from me, for trouble is near, and there is arnone to help. | | ▼μὴ ἀποστῇς ἀπ' ἐμοῦ, ὅτι θλῖψις ἐγγύς, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν. | ▼ אַל־ תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי־ צָרָה קְרוֹבָה כִּי־ אֵין עוֹזֵֽר׃ |
---|
Ps 22:12 | Many bulls encompass me; austrong bulls of avBashan surround me; | | ▼περιεκύκλωσάν με· μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με | ▼ סְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּים אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרֽוּנִי׃ |
---|
Ps 22:13 | they ayopen wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion. | | ▼ἤνοιξαν ἐπ' ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν ὡς λέων ὁ ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος. | ▼ פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם אַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵֽג׃ |
---|
Ps 22:14 | I am bbpoured out like water, and all my bones are bcout of joint; my bdheart is like bewax; it is melted within my breast; | | ▼ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη ἡ καρδία μου· ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου | ▼ כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּֽרְדוּ כָּֽל־ עַצְמוֹתָי הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָֽי׃ |
---|
Ps 22:15 | my strength is bhdried up like a potsherd, and my bitongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death. | | ▼ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου, καὶ ἡ γλῶσσά μου, κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με. | ▼ יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ ׀ כֹּחִי וּלְשׁוֹנִי ▼▼We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS. מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי וְֽלַעֲפַר־ מָוֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ |
---|
Ps 22:16 | For bmdogs encompass me; a company of evildoers bnencircles me; they have bopierced my hands and feet ▼▼Some Hebrew manuscripts, Septuagint, Vulgate, Syriac; most Hebrew manuscripts like a lion [they are at] my hands and feet — | | ▼ὅτι ἐκύκλωσάν με, κύνες πολλοί, συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας. | ▼ כִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִים עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָֽי׃ |
---|
Ps 22:17 | I can count all my bones— they bsstare and gloat over me; | | ▼ἐξηρίθμησα πάντα τὰ ὀστᾶ μου, αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με. | ▼ אֲסַפֵּר כָּל־ עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ |
---|
Ps 22:18 | bvthey divide my garments among them, and for my clothing they cast lots. | | ▼διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. | ▼ יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם וְעַל־ לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָֽל׃ |
---|
Ps 22:19 | But you, O Lord, bydo not be far off! O you my help, bzcome quickly to my aid! | | ▼σὺ δέ, κύριε, μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου, εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες. | ▼ וְאַתָּה יְהוָה אַל־ תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חֽוּשָׁה׃ |
---|
Ps 22:20 | Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of ccthe dog! | | ▼ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου· καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου | ▼ הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד־ כֶּלֶב יְחִידָתִֽי׃ |
---|
Ps 22:21 | Save me from cfthe mouth of the lion! You have rescued ▼ me from the horns of chthe wild oxen! | | ▼σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου. | ▼ הוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָֽנִי׃ |
---|
Ps 22:22 | ckI will tell of your name to my clbrothers; in the midst of the congregation I will praise you: | | ▼διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε | ▼ אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶֽךָּ׃ |
---|
Ps 22:23 | You who cofear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, cpglorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel! | | ▼Οἱ φοβούμενοι κύριον, αἰνέσατε αὐτόν, ἅπαν τὸ σπέρμα Ιακωβ, δοξάσατε αὐτόν, φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ισραηλ, | ▼ יִרְאֵי יְהוָה ׀ הַֽלְלוּהוּ כָּל־ זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל־ זֶרַע יִשְׂרָאֵֽל׃ |
---|
Ps 22:24 | For he has not despised or abhorred the affliction of csthe afflicted, and he has not cthidden his face from him, but has heard, when he cucried to him. | | ▼ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ' ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου. | ▼ כִּי לֹֽא־ בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא־ הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּֽבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵֽעַ׃ |
---|
Ps 22:25 | From you comes my praise in the great cxcongregation; my cyvows I will czperform before those who fear him. | | ▼παρὰ σοῦ ὁ ἔπαινός μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ, τὰς εὐχάς μου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουμένων αὐτόν. | ▼ מֵאִתְּךָ תְֽהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָֽיו׃ |
---|
Ps 22:26 | dcThe afflicted ▼ shall deeat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts dflive forever! | | ▼φάγονται πένητες καὶ ἐμπλησθήσονται, καὶ αἰνέσουσιν κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν· ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος. | ▼ יֹאכְלוּ עֲנָוִים ׀ וְיִשְׂבָּעוּ יְהַֽלְלוּ יְהוָה דֹּרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַֽד׃ |
---|
Ps 22:27 | All dithe ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all djthe families of the nations shall worship before you. | | ▼μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, | ▼ יִזְכְּרוּ ׀ וְיָשֻׁבוּ אֶל־ יְהוָה כָּל־ אַפְסֵי־ אָרֶץ וְיִֽשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּֽל־ מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִֽם׃ |
---|
Ps 22:28 | For dmkingship belongs to the Lord, and he rules over the nations. | | ▼ὅτι τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία, καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν. | ▼ כִּי לַיהוָה הַמְּלוּכָה וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִֽם׃ |
---|
Ps 22:29 | All dpthe prosperous of the earth eat and worship; before him shall dqbow all who go down to the dust, even the one who could not drkeep himself alive. | | ▼ἔφαγον καὶ προσεκύνησαν πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς, ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν γῆν. καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ, | ▼ אָכְלוּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּוּ ׀ ▼▼BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS. כָּֽל־ דִּשְׁנֵי־ אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־ יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּֽה׃ |
---|
Ps 22:30 | Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming dvgeneration; | | ▼καὶ τὸ σπέρμα μου δουλεύσει αὐτῷ· ἀναγγελήσεται τῷ κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη, | ▼ זֶרַע יַֽעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַֽאדֹנָי לַדּֽוֹר׃ |
---|
Ps 22:31 | they shall dycome and proclaim his righteousness to a people yet dzunborn, that he has done it. | | ▼καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος. | ▼ יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָֽׂה׃ |
---|